Griego antiguo vs. Griego moderno El griego es una de las lenguas más fascinantes de la historia. No solo porque está en la base de gran parte de nuestra cultura, sino porque ha sobrevivido hasta [...]
Traducción jurada de extractos de nacimiento de Mauritania En muchos trámites de extranjería y gestiones legales en España es necesario presentar el extracto de nacimiento expedido en Mauritania. [...]
Traducción jurada de escrituras notariales Cuando se realizan trámites legales o administrativos en otro país, es habitual que las autoridades pidan una traducción jurada de escrituras [...]
Importancia de ser nativo en el idioma de destino Cuando se habla de traducción profesional, hay una regla que casi todos los expertos comparten: lo ideal es que el traductor sea nativo del [...]
¿La Apostilla de La Haya se tiene que traducir? Cuando realizamos trámites internacionales, muchas veces se nos pide que nuestros documentos estén apostillados. Pero, una vez tenemos la [...]
Traducciones juradas de diplomas DELF-DALF de francés Si has estudiado francés y has obtenido un diploma oficial como el DELF o el DALF, puede que en algún momento necesites traducirlo al español [...]
Dialectos y variantes regionales en España España es un país con una gran riqueza lingüística. Aunque el idioma oficial es el español o castellano, existen muchas variantes regionales y dialectos [...]
¿Por qué es importante conocer el contexto cultural al traducir? Cuando pensamos en traducción, solemos imaginar un proceso en el que simplemente se cambian palabras de un idioma a otro. Pero la [...]
Traducción jurada de antecedentes penales de Marruecos Si has vivido en Marruecos y ahora necesitas presentar tu certificado de antecedentes penales en España, es muy probable que te exijan una [...]
Características del francés – Traducción Valencia El francés es uno de los idiomas más hablados en el mundo, con presencia en Europa, África, América y Oceanía. Ya sea para viajar, [...]